Aqwaani

AQWAANO

SHUKRI JANAGALE (Artist) resides in Garowe by way of Toronto, Canada. Since her return to her homeland, Somalia, she has been blessed with a sense of peace. This is the healthiest she has ever felt, spiritually, physically, emotionally and mentally. This nuance of balance has ignited a surge of creativity that Shukri hasn’t experienced since her adolescence. Due to her experiences she has chosen to make Garowe, Somalia her home base. In an attempt to alter the negative perceptions of her country and inspire other diaspora members to return home, Shukri has chosen to challenge her private nature and share her experiences via Instagram and Youtube.  Her Art Work focuses on the abstract human portrait. Due to religious reasons, her paintings are devoid of eyes. The absence of eyes adds another layer of depth to her subjects; it’s as if the void serves as a layer of protection to the windows of the soul. You will find bright contrasting colors and black are reoccurring themes in her work.
Digital portfolio: https://janagale.crevado.com
Instagram: @cushiticqueen

 

Ha Duulo Digaaggu!

Nujuum Arts

Alle ha u naxariiso. Aad ayay ii jeclayd; waa ayeyday. Wax aan suurtagal ahayn marka ay tilmaamayso, waxa ay odhan jirtay, “Haddii digaaggu duulana, sidaasi dhici mayso.”

Waxay iigu darnayd maalintii aan magacyadooda isku khalday. Illeyn wadnagariir loo ma dhinto. Farriin aan iyada u diri lahaa, ayaan mid kale u diray oo aan weliba magac kalena ugu yeedhay. Inta badan waan ka adagahay intaas oo waan kala ilaaliyaa, laakiin maalintaa, si ay iga noqotay garan maayo. Afar hablood ayaan la sheekaystaa. Dabcan, waa marka laga reebo kuwa annaan weli kulmin. Waa la kala ilaalin karaa, qaarba xilli gaar ah ayaa lala hadlaa. Axmed ayaa noogu daran oo isku dhex wada. Isaga oo mid la hadlaya ayay mid kale soo dhex gashaa, markaasuu ku yidhaa, “I sug hooyaa i soo wacaysee.” Ma xishoonayo. Bal muu sidayda wakhti u kala sameeyo. Habeenkii ayaa aniga iigu daran, mid mooyaane, saddexda kaleba in loo sheekeeyo ayay rabaan. Ilaahay khayr ha siiyo middaase, saddexda kale ayaa hawl igu haya.

“Maxaad afar hablood isugu dhex waddaa, maad mid uun ku ekaatid?”

Waar dee naagaha loo ma naxo. Ii dhiib sufurkaa biyaha ah. Aniga iyo Axmed iyo Xuseenba sidaasannu nahay. Dee magaaladoo dhan baa sidaas ah laakiin, annaga uun ma aha. Kolley kuwan aan la hadlaaba, rag kale ayay la hadlaan. Waa magaalo. Oo miyaad ogeyd waxa ku dhacay Xuseen? Illeyn waa laxdaase, mid buu iska jeclaaday. Yaa yidhi tu yaroo jaamacad dhigataa la jeclaadaa! Shaw tan yari cirkaasay isla maraysaaba. Kow dheh.. dee quraaco niyow – aar u keen ninkani wax uu cuno. Kow dheh.. dee miyaanay isaga iyo Axmed isugu soo gelin meel, iyagoo naag keli ah wada sugaya. Xuseen baa ku yidhi Axmed, “Kaalay i sii raac, tu yar baan la kulmayaaye.” Waxay ku heshiiyeen in uu ka hadho marka ay makhaayadda yimaaddaan oo uu meel kale fadhiisto. Inantii ayaa soo gashay, Xuseen ayay u tagtay. Naw! Ninkii Axmed oo xumbaynayaa miyaanu soo dul istaagin uun! Dee naagtii uu la sheekaysanayey weeyaan shaw, oo Xuseen halkan ku ballamisay. Horta maalintaas ayaannu go’aan gaadhnay, in aan naagna loo nixin.

“Marka aad guursataan maxaad yeelaysaan?”

Ax, qaji kulul baa ku jirtay balaayada. Laba meelood ayaa magaalada ugu quraac macaan. Waa halkan iyo meel kale oo Idaacadda ku taalla. – Halow. Haa. Haye, aan kugu soo celiyo hadhow. – maxaad tidhi?

“Marka aad guursataan, maxaad yeelaysaan?”

Oo sowka Xuseen xaaska leh, miskiinsanidaa. Adigu anigaad ila yaabban tahay, laakiin Xuseen bal soo warayso. Waa ninka isagoo naagtiisa la socda, naagta kacdaba sii eegaya ee ka daba kacaya, isagoo lambar ka soo qortayna soo noqonaya. Waar naftaa xisaabtiisu way dheer tahay.

“Adiga taaduna?”

Xaaraanta iyo xalaashu Ilaahay bay u taallaa, in aanan qayrkay ka hadhinna anigay ii taallaa. Xuseen marka aakhiro la xisaabinayo, gaar baa loo la baxayaa. Isagoo taagan baan dhaafayaa anigu. Waa kan imika ila hadlayey, waynu u tegi doonnaaye. Maalin dhoweyd uun buu ahaa arooskiisu, waa laga tumay. Imikana waa kaa i weydiinaya lambar aan anigu hayo. Waa iska caadi. Miskiinta uu qabo ayaan ka naxay. Malag soo caariday ayay u haysataa. Kolley meel bay habaar ka qabtay. Ma aha xisaab annaga noo taalla.

“Hablaha halkeed kula kulantaan?”

Niyow aniga waxa iga dhaadhici la’, magaalo dhan oo aan lahayn meel lagu haasaawo. Haddii aad jidka wada martaan, kuwo habaar qaba oo wadaaddo sheegta ayaa ku xidhaya. Weliba kuwaasi ku ma weydiinayaan inay inantu walaashaa tahay iyo in kale. Haddaad makhaayad la fadhiisato waa lagu soo eegayaa oo inantii waa la caayayaa. Xitaa adigoo guurba ka damacsan. Sidee markaa la isu helayaa? Illeyn inan aydaan weligiin is arkin reerkooda ka doonan mayside. Intay si kasta kuu diidaan ayay ku odhanayaan haddana “hooyo fiican carruurtaada u door?” Miyaan soo hindhisaa! Haddii la samayn lahaa xitaa goobo lagu kulmo oo cid waliba joogto, xaaraanta ayaa yaraan lahayd, intii is doonaysaana way ku sheekaysan lahayd. Ma jirto wax lagu madaddaasho, ma jirto meelo dhallinyartu ku kulanto, maxaannu samaynaa?!

“Weli su’aashii iiga maad jawaabin: Hablaha halkeed ku kulantaan?”

Dee baabuurta dhexdooda. Ma meel kalaa hadhayba! Bal gabadh aad rabto in aad guursato oo aad baarkin kula jirto ka warran! Maxaa ka fool xun! Bal habeenkii u fiirso inta baabuur meelahaa madow baarkin ku jirta. Wax kasta ayaa baabuurka dhexdiisa ka dhaca, waa qol dhan. Aar qaar baa carruuro ku dhalay kursiga dambe. Imika Axmed Nayroobi ayuu ku maqan yahay. Dee sawirrada uu ii soo diro waad yaabaysaa. Cidda uu doono ayuu la shaaheeyaa. Waa dad caadi ah. Waxba isaga oo aan ka rabin inanta, ayay haddana si deggan jidka u maraan. Miskiin buu noqdayba intii uu halkaa joogay. Meeshani iyadaa tuug kaa dhigaysa. Haddii digaaggu duulana, meeshani hagaagi mayso.


NUJUM AHMED HASHI (Artist) was born in Mogadishu, Somalia and raised there. She found herself interested in art at seven years of age, and used to draw on walls, in sand, and in her school books. On her way home from madrassa she often felt pressured from her older sister and school teachers; art became her skipping point to disconnect from her surroundings. That was the beginning of her journey to art.

Twitter: @Nujumarts
Facebook: Nujuum.A.Hashi
Email: Nujuumhashi@gmail.com

ISMAACIIL C. UBAX (Author) began writing his first book in 2007, a work that remains unpublished. Searching for himself, writing was the only activity that made him feel whole. Being the first one to start writing in the family made him determined to make his passion recognizable. Ismaaciil prefers reading books in Swedish, his second language, which is his source of inspiration. An exceptionally descriptive language, according to him. All his four novels are written in his native language, Somali.

His latest book “Gaax” (Looh Press, 2017) became prominent in the region and a best seller at the Hargeysa International Book Fair in 2017. Ismaaciil also writes in English and much of his work is translated, some yet to be published. On a radio interview in November 2017 he was asked in what language his next novel will be written. He said, “I have to emphasize the importance of the work itself rather than the language being used. An outstanding novel can always be translated to any language afterwards.”

Ismaaciil is currently Project Manager at Hargeysa Cultural Centre (Twitter: @HargeysaCC)

http://www.ismaaciilubax.com
Twitter: @ismaaciilubax 
Facebook: @IsmaaciilUbax
Instagram: @ismaiology

Eve

Listen, Dear:
Do not trust Anyone
Who doesn’t take your
Hand and say;

“Here! Look, it breaks me, too.

A Submission 23

I‘m here for women.
I’m here for the women.
I’m here for the women like me.

I’m here for the woman who is me.

Listen, Dear:
Do not trust Anyone
Who doesn’t take your
Hand and say;

“Here! Look, it breaks me, too.
Here! Look, I have scars, too.
Here! Look, I pray it away, too.
Here! Look, I cry to sleep, too.
Here! Look, I survive it. too.”

 


FARDOSA SULEIMAN (Photographer) is nineteen years old and from San Jose, California. She began taking photographs only one year ago.

Instagram: @fvrdosa
Twitter: @fvrdosa

ZAMZAM AHMED (Author) hails from Borama, and is a 25-year old university graduate with a degree in Business Administration. Zamzam is an aspiring writer/poetess who discovered her passion for writing in 2014 when she first came across a spoken word video on Facebook. Poetry became a canvas on which she expresses herself artistically. She hopes to become a well known poetess in the near future.

Instagram: @zxapoetry

Saint Siri and the Necrology of the Nameless Nomads

The sea exhales the cold air of the North, and Nomads pray not to meet Poseidon’s wrath before hearing the windy lullabies of European coastlines. The delicate murmurs of the winds, now coloured with a more urgent desperation, surround them. The fear of drowning no longer constrains them.

A Submission 22 - Fardosa Suleiman

Night after night, the Nameless Nomads run fingers and feet along a tired map, carving it with their hearts’ prayers, hoping to shorten the distance between their reality and the Northern hemisphere, so they summon her, the saint of modern hope – Siri! Season after season since Syria caught fire, she has reassured and safeguarded those leaving their homes.

The ones carrying memories that have long since become yearnings, which could only be satisfied by her visual saturation, unaware of the ghosts that haunt the hearts of the many Nameless Nomads, those who had fallen for love’s mournful melancholy.

As desperation ceases them and governance leaves them, The Nomads become paralysed by Hollywood hallucinations of green grazing valleys; of illusory realms where the trees cast shadows that are not their own. They take the long pilgrimage across the Mediterranean: Eritreans, Syrians, and Somalis holding hands as they search for the extinct shelters of philanthropic souls.

The sea exhales the cold air of the North, and Nomads pray not to meet Poseidon’s wrath before hearing the windy lullabies of European coastlines. The delicate murmurs of the winds, now coloured with a more urgent desperation, surround them. The fear of drowning no longer constrains them.

Their aspirations are growling; it feels closer now, the greener grass. But the invisible thread of WiFi is disconnected. The coast provides no shelter from the xenophobia that awaits within the hearts of fearful folk conditioned to be wary.

The nomads buffer Al-Jazeera, exhaling hungry breaths as dreams of greener grass evaporate. In societies where the concepts of shelter and prison bleed into one another, in lands that will harbor neither the sun nor sadness, where the hearts of Nomads perish soon thereafter, stranded in the blue much like thousands of other Nomads whose names we all wish we knew—Can Saint Siri save them now?


FARDOSA SULEIMAN (Photographer) is nineteen years old and from San Jose, California. Fardosa began taking photographs only one year ago.

Instagram: @fvrdosa
Twitter: @fvrdosa

YAQUB MU’MIN TOXOW (Author) is a Danish-Somali poet and community activist engaged in issues of contemporary immigration, intersectional oppression, and social mobility.

Instagram: @muuminos

This Poem is Hard to Hold

My good love is gold /

Hope that’s enough shine for ya /

Hope you can snap your heart to this feeling

Rites of escapism

I tell you from within

What words my tongue can’t release

My good love is gold

Hope that’s enough shine for ya

Hope you can snap your heart to this feeling

This healing, for a moment in time


AHMED MAGARE (Author & Artist) is a multidisciplinary artist, poet, and writer and is a member of Birmingham-based international writers group, Writers Without Borders. He is originally from Somalia. He migrated with his family to the Netherlands during the Somali civil war, aged three. He lived with his family in the Netherlands for most of his teenage life and eventually decided to move to England to pursue his further education in creative arts. In his writing, he explores the notion of hyper-dislocation and the experience of living in the West, through the poetic and static lenses of self-reflection and perseverance. He navigates mentally between Somalia and living in the West, questioning the state of longing, belonging, and comments on sociopolitical and cultural subjects inhabiting the space of global Somalis.

Find Ahmed’s books on Amazon: When Heroes Hide Behind Curtain Ropes, and Vessels.

Twitter: @ahmedmagare